Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+

  • ds писал:
    Меня бесит(В демоверсии так, по крайней мере), что если выкрутить громкость радио на минимум, оно как ни в чем не бывало орет.
    А меня просто вымораживают убогие переговоры, бездарно собранные из "кусочков".
    FIRST go to SOLDIER eleven O CLOCK.
    enemy ARMOR not far SOUTH from US
    Фразы в разных регистрах в игре озвучены разными интонациями и чуть ли не разными голосами, БУЭЭЭЭЭ
    Почему в старом ОФП небыло такой белиберды???
    Да даже в убогой арме 1 такого небыло!
    Во-первых, в старом ОФП, уважаемый, были ещё и не те ужасы в первых версиях :) Напомню очередной раз, что финальной сичтают версию 1.96
    Во-вторых - по меньшей мере некорректно сравнивать демо с полной версией, к которой к тому же вышли и продолжают выходить всяческие заплатки. По большей мере это, простите, вообще пустой пук в воду ради пузырьков.
    А вот в третьих с вами соглашусь - АрмА 1 - убога :)


    Mozg

    Геймер ZooL 8



  • А я всё хочу получить в своё распоряжение TrackIR5. Уж больно интересный геймплей с ним получается, а сильно привыкать без него к движку не хочется. ;)


    Mozg

    Геймер ZooL 8



  • Тыркаю везде. :) Просто пока не нашёл достаточно времени чтобы сесть плотно, собрать свой сервак, группу единомышленников, постепенно превратить его в команду... Скоро отпуск - после моря время будет! ;)


    Mozg

    Геймер ZooL 8



  • drevlyanin писал:
    iambizkit писал:
    Вот тут неплохой мануал (?) по командной игре.
    Да, в учебнике уже есть ссылка на данное руководство.
    Ээээ. Где, уважаемый drevlyanin?


    Mozg

    Геймер ZooL 8



  • Доброе время суток!
    В непосредственной связи с "Мы - за живое общение"
    Вопрос:
    Планируете ли вы вводить какой-либо механизм взаимодействия * с игровой аудиторией при локализации игр ** для того чтобы повысить качество перевода и учесть мнения бОльшего круга заинтересованных лиц?
    Считаете ли вы по этому поводу:
    Что эта мера сделает переводы более "живыми"?
    Что таким образом произведённые переводы будут с бОльшим одобрением встречены игровой аудиторией?
    Что процесс локализации таким образом можно сделать прозрачнее, дешевле, возможно даже быстрее?
    Что таким образом можно значительно повысить интерес к готовящемуся к выходу проекту?
    Что это будет плюсом в Вашу пользу с точки зрения зарубежного владельца локализуемого Вами проекта?
    Что реализация этого механизма слишком сложна и не окупится?
    Что в этом посте слишком многа букаф? :)
    *(например: создание сообщества на Вашем офф.форуме)
    **(возможно только некоторых игр, определённых на форуме * и\или Вашим внутренним регламентом)


    Mozg

    Геймер ZooL 8



  • Talamus писал:
    Вышла Evolution: Red v0.95
    Убраны десантирование и телепорт к мобильному штабу. ZooL, не знаю что ты сделал, но ты был услышан. Процесс перемещения снова в моде, дух Армы спасен=)
    *Здесь должен быть смайлик-чёртик*
    Что сделано - то сделано! :)


    Mozg

    Геймер ZooL 8



  • Talamus писал:
    ZooL писал:
    ZooL писал:
    Значит сам переведу... :)
    Блин. Долбаный фитнессклуб. Руки СЕГОДНЯ поднимаются не все, не всегда и с трудом :(
    :)
    Вот что бывает когда пожадничаешь с нагрузками :)
    Зато полезно =). Кстати, когда начнешь писать я тебе могу подкинуть некоторую инфу по миссии, которую сам додумал. Просто кажись даже на ингише нигде нет полной инфы по миссии, типо сами думайте.
    Ну вообще-то мой источник в данном случае - сама миссия. Я её немного погонял, но пока впечатлений для описания недостаточно. То описание, которое приводится на английском - ни о чём.


    Mozg

    Геймер ZooL 8



  • ZooL писал:
    Значит сам переведу... :)
    Блин. Долбаный фитнессклуб. Руки поднимаются не все, не всегда и с трудом :(
    :)
    Вот что бывает когда пожадничаешь с нагрузками :)


    Mozg

    Геймер ZooL 8



  • Значит сам переведу... :)


    Mozg

    Геймер ZooL 8



  • По звуковым модам - ролики понравились, попробую.


    Mozg

    Геймер ZooL 8


Чат